日韩精品一区二_av在线色_中文二区_日本成人三级_a免费在线观看_国产精品久久久久久久久久久久久久久

當(dāng)前位置:高考升學(xué)網(wǎng) > 檔案管理制度 > 正文

2019年外國人在中國就業(yè)管理規(guī)定實施細則(全文英文版)

更新:2023-09-16 04:16:46 高考升學(xué)網(wǎng)

外國人在中國就業(yè)管理規(guī)定實施細則(全文英文版)

外國人在中國就業(yè)管理規(guī)定(英文版)

RULESFORTHEADMINISTRATIONOFEMPLOYMENTOFFOREIGNERSINCHINA

(PromulgatedjointlybytheMinistryofLabour,MinistryofpublicSecurity,MinistryofForeignAffairsandtheMinistryofForeignTradeandEconomicCooperationofthePeople'sRepublicofChinaon22January1996)

ChapterlGeneralProvisions

Article1TheseRulesareformulatedinaccordancewiththeprovisionsoftherelevantlawsanddecreesforthepurposeofstrengtheningtheadmiministrationofemploymentofforeignersinChina

Article2Theterm"foreigners"intheseRulesreferstothepersons,whoundertheNationalityLawont1ePeople'sRepublicofChina,donothaveChinesenationality.Theterm"employmentofforeignersinChina"intheseRulesreferstoactsofforeignerswithoutpermanentresidencestatustoengageinremunerativeworkwithinChineseterritoryinaccordancewithitlaws.

Article3TheseRulesshallapplytoemployedforeignerswithinChineseterritoryandtheiremployers.TheseRulesshallnotapplyt。foreignerswhoenjoydiplomaticprivilegesandimmunitiesemployedbyforeignembassiesorconsulates,ortheofficesoftheUnitedNationsandotherinternationalorganizationsinChina.

Article4Thelabouradministrativeauthoritiesofthepeople'sgovemmer1toftheprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentandthoseatthePfectureandcitylevelwiththeirauthorizationareresponsiblefortheadministrationofemploymentofforeignersChina.

ChapterIIEmploymentLicense

Article5TheemployershallapplyfortheemploymentpermissionifitintendstoemployforeignersandmaydosoafterobtainingapprovalandThePeople'sRepublicofChinaEmploymentLicenseforForeigners(hereinafterreferredtoasthe"EmploymentLicense").

Article6Theposttobefilledbytheforeignerrecruitedbytheemployershallbethepostofspecialneed,apostthatcannotbefilledbyanydomesticcandidatesforthetimebeingbutviolatesnogovernmentregulationsNoemployershallemployforeignerstoengageincommercializedentertainingperformance,exceptforthepersonsqualifiedunderArticle9(3)oftheseRules.

Article7AnyforeignersseekingemploymentinChinashallmeetthefollowingconditions:(1)18yearsofageorolderandingoodhealth(2)withprofessionalskillsandjobexperiencerequiredfortheworkofintendedemployment;(3)withnocriminalrecord;(4)aclearly-definedemployer;(5)withvalidpassportotherinternationaltraveldocumentinlieuofthepassport(hereinafterreferredtoasthe"TravelDocument").

Article8ForeignersseekingemploymentinChinashallholdtheEmploymentVisasforthewentry(Incaseofagreementformutualexemptionofvisas,theagreementshallPvail.),andmaywokwithinChineseterritoryonlyaftertheyobtaintheEmploymentPermitforForeigner(hereinafterreferredtoasthe"EmploymentPermit")andtheforeignerresidencecertificateForeignerswhohavenotbeenissuedresidencecertificate(i.e.holdersofF,L,CorG-typesvisas),andthosewhoareunderstudyorinterimprogramsinChinaandthefamiliesofholdersofEmploymentVisasshallnotworkinChina.Inspecialcases,employmentmaybeallowedwhentheforeignerchangeshisstatusatthepublicsecurityorganswiththeEmploymentLicensesecuredbyhisemployerinaccordancewiththeclearanceprocedures1undertheseRulesforeignerschangeshisstatusatthepublicsecurityorganswiththeEmploymentLicenseandreceiveshisEmploymentpermitandresidencecertificate.TheemploymentinChinaofthespousesofthePersonnelofforeignernbassies,consulates,rePsentativeofficesoftheUnitedNationsSystemandotherinternationalorganizationinChinashallfollowtheProvisionsofMinistryofForeignAffairsofthePeople'sRepublicofChinaConcerningtheEmploymentoftheSpousesofthePersonnelofForeignEmbassies,ConsulatesandtheRePsentativeOfficesoftheUnitedNationsSysteminChinaandbehandledinaccordancewiththeclearanceproceduresprovidedforinthesecondparagraphofthisarticle.TheEmploymentLicenseandtheEmploymentPermitshallbedesignedandPparedexclusivelybytheMinistryofLabour.

Article9ForeignersmaybeexemptedfromtheEmploymentLicenseandEmploymentpermitwhentheymeetanyofthefollowingconditions:(1)foreignprofessionaltechnicalandmanagerialpersonnelemployeddirectlybytheChinesegovernmentorthosewithseniortechnicaltitlesorcredentialsofspecialskillsrecognizedbytheirhomeorinternationaltechnicalauthoritiesorprofessionalassociationstobeemployedbyChinesegovernmentorgansandinstitutionsandforeignersholdingForeignExpertCertificateissuedbyChina'sBureauofForeignExpertAffairs;(2)foreignworkerswithspecialskillswhowokinoffshorepetroleumoperationswithouttheneedtogoashoreforemploymentandhold"WorkPermitforForeignPersonnelEngagedintheOffshorepetroleumOperationsinthepeople'sRepublicofChina";(3)foreignerswhoconductcommercializedentertainingperformancewiththeapprovaloftheMinistryofCultureandhold"permitforTemporaryCommercializedPerformance".

Article10ForeignersmaybeexemptedfromtheEmploymentLicenseandmayapplydirectlyfortheEmploymentPermitbyPsentingtheirEmploymentVisasandrelevantpapersaftertheirentryentrywhentheymeetanyofthefollowingconditions:(1)foreignersemployedinChinaunderagreementsoraccordsenteredintobytheChinesegovernmentwithforeigngovernmentsorinternationalorganizationsfortheimplementationofSino-foreignprojectsofcooperationandexchange;(2)chiefrePsentativesandrePsentativesofthepermanentofficesofforeignenterprisesinChina.

ChapterIIIApplicationandApproval

Article11TheemployerWhenintendingtoemployaforeigner,stallfillouttheApplicationFormfortheEmploymentofForeigners(hereinafterreferredtoasthe"ApplicationForm")andsubmitittoitscompetenttradeauthoritiesatthesamelevelasthelabouradministrativeauthoritiestogetherwiththefollowingdocumentations:(1)thecurriculumvitaeoftheforeignertobeemployed;(2)theletterofintentionforemployment;(3)thereportofreasonsforemployment;(4)thecredentialsoftheforeignerrequiredfortheperformanceofthejob;(5)thehealthcertificateoftheforeignertobeemployed;(6)otherdocumentsrequiredbyregulations.ThecompetenttradeauthoritiesshallexamineandapprovetheapplicationinaccordancewithArides6and7oftheseRulesandrelevantlawsanddecrees.

Article12Aftertheapprovalbythecompetenttradeauthorities,theemployershalltaketheApplicationFormtothelabouradministrativeauthoritiesoftheprovince,autonomousregionormunicipalitydirectlyundertheCentralGovernmentorthelabouradministrativeauthoritiesatthePfectureandcitylevelwherethesaidemployerislocatedforexamiexaminationandclearance.Thelabouradministrationauthoritiesdescribedaboveshalldesignateaspecialbody(hereinafterreferredtoasthe"CertificateOffice")totakeuptheresponsibilityofissuingtheEmploymentLicense.TheCertificateOfficeshouldtakeintoconsiderationoftheopinionsofthecompetenttradeauthoritiesandthedemandandsupplyoflabourmarket,andissuetheEmploymentLicensetotheemployerafterexaminationandclearance.

Article13EmployersattheCentrallevelorthosewithoutthecompetenttradeauthoritiesmaysubmittheirapplicationdirectlytotheCertificateOfficeofthelabouradministrativeauthoritiesfortheEmploymentPermit.Theexaminationandapprovalbythecompetenttradeauthoritiesisnotrequiredforforeign-fundedenterprisestoemployforeigners,andsuchenterprisesmaysubmittheirapplicationsdirectlytotheCertificateOfficeofthelabouradministrativeauthoritiesfortheEmploymentLicense,bringingwiththemthecontract,articlesofassociation,certificateofapproval,businesslicenseandthedocumentationreferredtoinArticle11oftheseRules.

Article14EmployerswithpermissiontoemployforeignersshallnotsendtheEmploymentLicensenortheletterofvisanotificationdirectlytoheforeignerstobeemployed1andtheymustbesentbytheauthorizedunit.

Article15ForeignerwithpermissiontoworkinChinashouldapplyforEmploymentVisasattheChineseembassies,consulatesandvisaoffices,bringingwiththemtheEmploymentLicenseissuedbytheMinistryofLabour,theletterortelexofvisanotificationsentbytheauthorizedunitandthevalidpassportorTravelDocument.PersonnelreferredtoinArticle9(1)oftheseRulesshouldapplyfortheEmploymentVisasbyPsentingtheirletterortelexofvisanotificationbyauthorizedunit;personnelreferredtoinArticle9(2)shouldapplyfortheEmploymentVisasbyPsentingtheirletterortelexofvisanotificationissuedbytheChinaNationalOffshoreOilCorporation;personnelreferredtoinArticle9(3)shouldapplyfortheEmploymentVisasbyPsentingtheirletteroftelexofvisanotificationissuedbytheforeignaffairs,officeunderthepeople'sgovernmentofprivinces,autonomousregionsormunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentandtherelevantdocumentsofapprovaloftheMinistryofCulture(addressedtotheChineseembassies,consulatesorvisaoffices).PersonnelreferredtoinArticle10(1)oftheseRulesshouldapplyfortheEmploymentVisasbyPsentingtheirletterortelexofvisanotificationbyauthorizedunitandthedocumentationonprojectsofcooperationandexchange;personnelreferredtoinArticle10(2)shouldapplyfortheEmploymentVisasbyPsentingtheirletterortelexofvisanotificationbytheauthorizedunitandtheregistrationcertificationissuedbytheadministrativeauthoritiesofindustryandcommerce

Article16Theemployershould,withinfifteendaysaftertheentryoftheemployedforeignertaketotheoriginalCertificateOfficetheEmploymentLicensethelabourcontractwiththesaidforeignerandhispassportorTravelDocumenttoreceivehisEmploymentPermitwhilefillingouttheForeignerEmploymentRegistrationForm.TheEmploymentPermitshallbeeffectiveonlywithintheareaspecifiedbytheCertificateOffice.

Article17ForeignerswhoreceivedtheirEmploymentPermitshould,withinthirtydaysaftertheirentry,applyfortheresidencecertificatewiththepublicsecurityorgansbringingwiththemtheirEmploymentPermit.ThetermofvalidityoftheresidencecertificatemaybedeterminedinaccordancewiththetermofvalidityoftheEmploymentPermit.

ChapterIVLabourAdn1inistration


Article18Theemployeranditsforeignemployeeshould,inaccordancewithlaw,concludealabourcontract,thetermofwhichshallnotexceedfiveyearsSuchcontractmaybereneweduponexpirationafterthecompletionofclearanceprocessinaccordancewith.

Article19oftheseRules.Article19TheEmploymentPermitoftheemployedforeignershallceasetobeeffectiveupontheexpirationofthetermofthelabourcontractbetweentheforeignerandhisemployer.Ifrenewalisrequired,theemployershould,withinthirtydayspriortotheexpirationofthecontract,submitanapplicationtothelabouradministrativeauthoritiesfortheextensionoftermofemployment,andafterapprovalisobtained,proceedtogothroughformalitiesfortheextensionoftheEmploymentPermit.

Article20Theforeignemployeeshould,withintendaysafterobtainingtheapprovalforextensionofhistermofemploymentinchinaorthechangeofhisemploymentlocationorhisemployer,gothroughformalitiesfortheextensionorchangedhisresidencecertificateatthelocalpublicsecurityorgans.

Article21Aftertheterminationofthelabourcontractbetweentheforeignemployeeandhisemployer,theemployershouldpromptlyreportittothelabourandpublicsecurityauthorities,returntheEmploymentPermitandtheresidencecertificateofthesaidforeigner,andgothroughformalitiesforhisexitfromChina

Article22Thewagepaidtotheforeignemployeebytheemployershallnotbelowerthantheminimumwageinthelocality.

Article23Theworkinghours,restandvacation,worksafetyandhygieneaswellasthesocialsecurityoftheforeignemployeesinChinashallfollowtherelevantprovisionsofthestate.

Article24TheemployeroftheforeignemployeeinChinashallbethesameasspecifiedinhlisEmploymentLicense.WhentheforeignerswitchesemployerswithintheareadesignatedbytheCertificateOfficebutstaysinajobofthesamenature,thechangemustbeapprovedbytheoriginalCertificateOfficeandrecordedinhisEmploymentPermit.IftheforeigneristobeemployedoutsidetheareadesignatedbytheCertificateOfficeorswitchemployerwithinoriginaldesignatedareawhiletakingupjobsofadifferentnature,hemustgothroughformalitiesforanewEmploymentLicense

Article25Forforeignerwhoseres1dencestatusisrevokedbypublicsecurityorgansduetohisviolationofChineselaw,hislabourContractshouldbeterminatedbyhisemployerandhisEmploymentPermitbewithdrawnbythelabouradministrativeauthorities

Article26Shouldthelabourdisputesarisebetweentheemployeranditsforeignemployee,theyshouldbehandledinaccordanceWiththeLabourLawofthePeople'sRepublicofChinaandtheRegulationsofthepeople'sRepublicofChinaonSettlementofLabourDisputesinEnterprises

Article27ThelabouradministrativeauthoritiesshallconductanannualinspectionoftheEmploymentPemritWithinthirtydayspriortheendofeveryyearofemploymentoftheforeigner.theemployershouldgothroughformalitiesoftheannualinspectionattheCertificateOfficeofthelabouradministrativeauthoritiesTheEmploymentPermitshallautomaticallyceasetobeeffectivewhenthedeadlineispassed.IncaseoflossordamageoftheEmp1oymentPermitduringthetermofhisemploymentinChinatheforeignershouldpromptlyreportittotheoriginalCertificateOfficeandgothroughformalitiesfortheissuanceoftheEmploymentPermit.

ChapterVPenaltyProvisions

Article28ViolatlonoftheseRules,i.e.ForeignerswhoworkwithouttheEmploymentPermitoremployerswhichhireforeignerswithouttheEmploymentLicense,shallbehandledbythepublicsecurityorgansinaccordancewithArticle44oftheRulesGoverningthelemplementationoftheLawofthepeople'sRepublicofChinaontheEntryandExitofAliens.

Article29ForforeignerswhorefusetohavetheirEmploymentPermitinspectedbythelabouradministrativeauthorities,changetheiremployersandprofessionsatwillorextendtheirtermofemploymentwithoutpermission1thelabouradministrativeauthoritiesshallwithdrawtheirEmploymentpermitandrecommendthattheirresidencestatusbecanceledbythepublicsecurityorgansincaseofdeportation,thecostsandexpensesshallbebornebythesaidforeignertheiremployers.

Article30ForforeignersandemployerswhoForge,after,falselyuse,transfer,buyandselltheEmploymentPermitandtheEmploymentLicense,ThelabouradministrativeauthoritiesshalltakeovertheEmploymentPermitandtheEmploymentLicenseinquestion,confiscatetheillegalproceedsandimposeafinebetweenthethousandandonehundredthousandRMBYuan.Inseriouscaseswhi-chconstituteacrime,theircriminalresponsibilityoftheperpetratorsshallbelookedintobythejudicialauthorities.

Article31incaseofabuseofpower,illegalcollectionoffees,andfraudulentpracticesonthepartofofficialpersonneloftheCertificateOfficeorotherdepartment,theyshallbeinvestigatedinaccordancewiththelawfortheircriminalresponsibilityifcrimesarecommitted,ortheyshallbesubjecttoadministrativedisciplinarymeasuresifthecasesdonotconstituteacrime.

ChapterVISupplementaryProvisions

Article32TheemploymentinthemainlandoftheresidentsofTaiWan,HongKongandMacaoregionofChinashallfollowtheRulesfortheAdministrationofheEmploymentintheMainlandofResidentsofTaiWan,HongKongandMacao.

Article33TheseRulesdonotapplytotheemploymentofforeignersinChina'sTaiWanHongKongandMacaoregion.

Article34Inpidualeconomicorganizationsandprivatecitizensareprohibitedfromemployingforeigners.

Article35Thelabouradministrativeauthoroftheprovinces,autonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovemmer1tmayformulatetheirownrulesforimplementationoftheseRulesinconjunctionwiththepublicsecurityandrelevantauthoritiesinthelocality,andreportittotheMinistryofLabour,MinistryofPublicSecurity,MinistryofForeignAffairsandtheMinistryofForeignTradeandEconomicCooperationforputtingonrecord.

Article36TheMinistryofLabourshallberesponsiblefortheinterPtationoftheseRules.

Article37TheseRulesshallenterintoforceasof1May1996.TheProvisionsConcerningtheEmploymentinChinaoftheForeignersWhoHaveNotYetObtainedResidenceCertificateandForeignersWhoStudyinChinajointlypromulgatedbytheformerMinistryofLabourandPersonnelandtheMinistryofpublicSecurityon50October1987shallbeannulledsimultaneously.

相關(guān)文章

最新圖文

企業(yè)員工人事檔案目錄制度

時間:2023-09-13 16:0:04

檔案管理制度包括哪些內(nèi)容

時間:2023-09-14 20:0:43

公司檔案管理制度及流程

時間:2023-09-14 01:0:26

物業(yè)公司檔案管理制度范本

時間:2023-09-14 00:0:00
主站蜘蛛池模板: а天堂中文最新一区二区三区 | 久久在线视频 | 婷婷久久综合 | 日韩视频网站在线观看 | 欧美,日韩,国产精品免费观看 | 色综合欧美 | 国产精品无码永久免费888 | 欧美日本久久 | 国产男女免费视频 | 青娱乐国产视频 | 香蕉视频成人在线观看 | 日韩视频国产 | 亚洲视频免费观看 | 久久成人国产视频 | 久久伊人青青草 | 亚洲欧美在线一区 | 欧美一区二区三区精品 | 在线观看亚洲视频 | 国产第一区二区三区 | 一区二区三区免费 | 欧美一区二区三区免费视频 | 日韩精品91爱爱 | 日韩在线短视频 | 一色屋精品久久久久久久久久 | 亚洲人成网站999久久久综合 | 亚洲国产91 | 国产综合精品 | 免费在线观看毛片网站 | 欧美激情一区二区 | 久久人人爽人人爽 | 成人天堂资源www在线 | 在线免费观看一区 | 成人欧美一区二区三区在线播放 | 黄色电影天堂 | 久久6| 免费黄色小片 | 免费大片在线观看网站 | 综合网激情 | 在线看av网址 | 91在线精品一区二区 | 欧美在线xxx |